On
Tue, 18 Nov 2008, Richard Knoppow wrote:
> A print using a
material operating on a similar principle is a chromogenic
> print while dye transfer,
three color carbon or carbro, three color gum or
> oil, are not chromogenic.
I think this term is like "silver-gelatin" perhaps
> meant to clarify the exact
process used to make a print but possibly
> confusing to naive buyers.
Not quite as bad as Giclee, which is IMO a
> deliberate attempt at
confusion. BTW, since Giclee really means an inkjet
> print its probably
incorrect to use it for laser prints or color Xerox.
It's my
understanding that the term "Giclee" (however it's spelled) is a
derivation from French slang
for an ejaculation, referring to the "jet" of
the early printers. Whether it
was meant to be "rude" or poetic, or
abstract and evocative, simply
euphemistic, or all of the above, it did
begin as a term for inkjet,
but... many expressions broaden. In fact
grammar does too... Common
usage changes meanings all the time (as is
probably clear by derivations
on every page of the dictionary).
However, "glicee" was (also if not
primarily) used to obscure the fact
that the work was a regular
inkjet print, in the way that English speakers
-- or anyway Americans -- often
use a French word to, um, put on the
chien.
But that's not my
other message either -- just one more & I'm outta
here....
J.