Juan Miguel is exposing his work these days someplace near Cáceres, where
he lives, so he will probably miss all the laugh at the expense of his
translating program.
I'm the first one to enjoy a good laugh, folks, but in an international
list where everybody does as he can with his English, even to the point
of having to use a translating program, these jokes are probably not a
very clever idea. If you really must, why not make your comments
off-list? What has changed since you 'didn't want to embarrass the
person' ?
This word confusion only arises in English, since in Spanish 'gum'
and 'rubber' is the same word, as you probably realized, so it is not
half as funny. Yes, it is also used in that other sense.
Tom
At 17:46 08/12/2005, you wrote:
Recently there was a discussion about what to call full color gum
prints.
Kate reminded me of a post that appeared not too long ago on this list
and asked why I had not commented on it.... at the time I didn't want to
embarrass the person posting....though I did find the computer
translation of his post priceless.
However, in light of the recent discussion about what to name these
prints, and Joe's great post about standardizing discussions, how bout
this?
Tri-Color Rubbers
Best Wishes,
Mark Nelon
www.PrecisionDigitalNegatives.com
Received on Thu Dec 8 14:02:11 2005